スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

洋画の字幕って俳優が喋ってる最中から全文表示されるので話してる先から何を言ってるか分かってしまいますよね

バイリンガルニュースっていうPodcastで話を聞いてなるほどと思ったんだけど、洋画の字幕って俳優がしゃべってる先から文章が表示されるから、セリフを言い終わる前に実際は何を言っているのか分かってしまうと…



言われる前まで、そんなことを思った事もなかったけど、言われてみれば確かにそう。


今日もこの間借りてきたシリアナを観てて、俳優が喋り始めてる先から文章が全て表示されている。今まで違和感を感じた事もなかったけど、気にし始めると気になって仕方がないです。



バイリンガルの人は字幕が邪魔になるって話を聞いて、なるほどと思いました。



また字幕って文字数が限られてるから画面内に無理なく収めるために内容を自然に要約する技術も求められるし、本当に言っている事と少し変わってるかもしれない。字幕作ること自体が改めて大変な作業だなとも思いました。



字幕なしで映画を楽しめるようになれれば1番いいんだろうけど、それは難しい。出来るだけ頼らないで見るか、もしくは最初に内容を理解してから2回は英語字幕で観てみるとか、工夫をしてみようかなと思いました。

しかし、シリアナ2回観ても良く話がわからなかった…

<<PREV | | NEXT>>

プロフィール

mameippu

Author:mameippu
毎日を楽しく!投資とランニングとMac、音楽、読書、英語学習、映画など興味は尽きませんが、日々のアウトプットとして。

人気ブログランキングへ

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。